Skip to content

Videoiden saavutettavuus (esim. verkkoluentojen tallenteet)


Avainsanat: ,

Oulun yliopiston ja Oulun ammattikorkeakoulun pitää digipalvelulain mukaan noudattaa saavutettavuusvaatimuksia, eli videoiden ollessa kyseessä,  huolehdi

  1. Visuaalisesta saavutettavuudesta, sillä saavutettavan videon viesti välittyy katsojalle ilman ääniäkin.
  2. Audion saavutettavuudesta, sillä saavutettavat videon viesti välittyy kuulijalle myös ilman kuvaa.

Huom. Laki ei edellytä saavutettavuutta esim. suoralta lähetykseltä tai vain lyhytaikaiseen käyttöön (alle 14 vrk) tai rajatulle joukolle määräajaksi tarkoitetulta videotallenteelta. Vaatimukset kannattaa silti pyrkiä täyttämään niidenkin osalta, ainakin siltä osin, mikä on helppoa täyttää. Jos kyseessä on pitkäaikaiseen käyttöön tarkoitettu tallenne, suositukset muuttuvat vaatimuksiksi. Lisäksi, jos videosta voidaan nähdä olevan hyötyä vielä 14 vrk:n jälkeenkin, eikä videon tekstittäminen onnistu, niin videon poistaminen ei ole lain hengen mukaista: lain henki on edistää saavutettavuutta. (Ks. myös kohtuuton rasite.)


Visuaalinen saavutettavuus: saavutettavat esitysmateriaalit

Jos teet esitysmateriaalisi esim. PowerPoint-muotoon ja jaat sitä ruudunjaon kautta opiskelijoille, seuraavat vinkit edistävät esityksesi saavutettavuutta:

  • Huolehdi, että tekstin ja taustan välinen kontrasti on riittävä. Voit testata väriyhdistelmiä esim. WebAIM Contrast Checker -palvelussa: vähimmäistavoitetaso on WCAG AA.
  • PowerPoint-diaa ei kannata täyttää tekstillä. Tähän ei ole mitään tiukkoja sääntöjä, mutta kun käytät dioissasi tekstiä, tekstin koko saisi mielellään olla aina vähintään 30 pt.
  • Jos käytät dioissasi erilaisia graafeja, ota huomioon värisokeat: voit tehdä sen esimerkiksi tulostamalla powerpointistasi mustavalkoisen PDF-tiedoston (se onnistuu print-valikon kautta). Tarkista sitten, erottuvatko kuvaajan viivat/palkit/lohkot toisistaan,
  • Älä käytä pelkkää väriä tiedon välittämisessä. Eli jos käytät esim. piirakkakaaviota, merkitse lohkot esim. tekstillä. Väri on hyvä tuki tiedon välittämisessä, mutta se ei saa olla ainoa keino.
  • Jos verkkoluentosi tallennetaan ja sitä aiotaan käyttää pidempään, sinun pitäisi luennolla kuvailla ääneen kuvat, joita näytät: kun kerrot ääneen kuvassa näkyvät oleelliset asiat, ne välittyvät myös niille käyttäjille, jotka eivät näe kuvaa hyvin tai lainkaan. (Ajattele, että puhuisit radiossa tai podcast-lähetyksessä)

Jos jaat esitysmateriaalin osallistujille erikseen esim. PowerPoint-tiedostona, huolehdithan siitä, että PowerPoint-tiedostosi on saavutettava.


Saavutettavassa videossa viesti välittyy sekä pelkän äänen, että pelkän kuvan ja tekstityksen välityksellä

Nyrkkisääntönä voisi sanoa, että saavutettava videoesitys on sellainen, josta asia selviää pelkästään kuuntelemalla tai pelkästään katsomalla. Videon tekeminen sellaiseksi, että sen ääniraita toimisi itsenäisesti, vaatii usein suunnittelua tai vähintäänkin harjaantuneisuutta. Videolla esiintyvää voi auttaa, jos hän ajattelee tekevänsä radiolähetystä/podcastia. (Huom. Jos videon tekeminen saavutettavaksi tuntuu ylivoimaiselta, voit tarjota sisällön esim. saavutettavana verkkosivuna tai tiedostona, jolloin video voi toimia sivun/tiedoston mediavastineena. Tällöin on huomattava, että videolla ei saa olla enempää tietoa kuin sillä sivulla/tiedostolla, jonka mediavastine video on.)


Videoiden tekstittäminen

  1. Laki edellyttää sellaisten videoiden tekstittämistä, jotka ovat käytössä pidempään kuin 14 vrk. (= Tekstitys pitäisi tehdä 2 viikon sisällä)
  2. Suoria lähetyksiä ei tarvitse tekstittää.
  3. Oulun yliopistossa ja Oamkissa on käytössä YuJa-medianhallintajärjestelmä, jossa on automaattitekstitys myös suomeksi, ja tekstitystä voi myös korjata jälkikäteen. (Ks. videoiden tekstittäminen Yujassa)
  4. Jos videot ovat käytössä vain rajatulle ryhmälle opintojakson yhden toteutuksen ajan,  videoita ei tarvitsisi lain mukaan tekstittää, mutta vähintään automaattitekstitystä kannattaa tarjota näissäkin tilanteissa. YuJassa videon omistaja voi tilata videolleen automaattisen tekstityksen. Siinä on tosin vielä paljon laatuongelmia suomenkieliselle puheelle.
  5. Vanhoja, ennen 23.9.2020 julkaistuja videoita ei tarvitsisi tekstittää, joskin niille pätee sama asia kuin kaikille YuJassa oleville tallenteille: videon omistaja voi tilata niihin automaattitekstityksen.
  6. Huomaathan, että automaattitekstitys ei ole kaiken ratkaiseva “hopealuoti”, vaan tekstityksen laatu voi vaihdella. Laatu voi olla todella hyväkin, mutta usein löytyy ainakin jotain korjattavaa. Jos korjattavaa on paljon, syynä voi olla esim. huonolaatuinen mikrofoni, päällepuhuminen, epäselvä/nopea puhe tai vaikea terminologia ja usean kielen yhtäaikainen käyttö samassa tilaisuudessa.
    • Automaattinen tekstitys tekee virheitä. Siksi on tärkeää tarkistaa automaattiset tekstit ja muokata sanoja, joita ei ole litteroitu oikein. Virheet pitää korjata korjata manuaalisesti. Tarkistamaton automaattiteksti ei ole varmuudella saavutettava. Saavutettava tekstitys on sellainen, jossa videon viesti välittyy virheittä katsojalle. Mutta silti (pääosin hyvälaatuinen) tarkistamaton automaattitekstitys on saavutettavampi kuin jos tekstitystä ei olisi ollenkaan. Tällöin katsojalle pitäisi kuitenkin selkeästi kertoa, että tekstitys on tehty automaattisesti, eikä sitä ole tarkistettu, joten tekstityksessä voi olla virheitä. Ja tällöin on myös tunnustettava, että video ei siinä tapauksessa itse asiassa ole saavutettava.
  7. Jos videoiden automaattitekstitys ei tuota riittävää laatua, ja editointi tarkoittaisi mahdottoman suurta työtaakkaa, ratkaisu ei ole videon poistaminen. Jos videon tekstityksen korjaaminen ei ole resurssien rajoissa mahdollista, laissa on mahdollisuus vedota kohtuuttomaan rasitteeseen ja jättää videon tekstitys editoimatta. Se on väliaikainen keino, ja korkeakoulu ei voi lykätä ratkaisua loputtomasti. Ratkaisu ei kuitenkaan ole yksittäisen opettajan vastuulla, vaan asia on korkeakoulun ratkaistava. Sitä odotellessa ei-saavutettavat sisällöt (kuten videot, joissa on heikkolaatuinen tekstitys) pitää muistaa merkitä palvelun saavutettavuusselosteeseen. Katso esimerkiksi Oulun korkeakoulujen yhteisen Moodlen saavutettavuusseloste. (Lue lisää kohtuuttoman rasitteen perusteesta AVI:n saavutettavuusvaatimukset-sivuilta.)

Videoiden tekstittäminen YuJassa

Automaattitekstitys tarkoittaa, että ohjelma luo puheentunnistuksella tekstityksen videolla puhutulle kielelle. Automaattitekstitys ei siis ole käännöstekstitys! Saavutettavuusvaatimuksissa edellytetään nimenomaan vaihtoehtoista esitystapaa puheelle, eli samankielistä tekstitystä kuin ääniraidalla oleva puhe.

Kirjaudu ensin YuJaan. (Näin kirjaudut YuJaan selaimessa)

  • Videon automaattitekstityksen tilaaminen YuJassa:
    Requesting auto-captions (support.yuja.com)

    Kun tilaat tekstityksen YuJassa, valitse kieleksi videolla puhuttu pääkieli. (Huomaa myös, että automaattitekstitys kykenee vain yhteen kieleen per video.)
    Automaattitekstityksen laatu paranee käytön myötä: Kun videoita tekstitetään ja korjataan, automaattitekstityksen taustalla toimiva tekoäly oppii paremmaksi. Lisäksi voit käyttää omaa sanastoa YuJassa (Auto-Captioning Dictionary), jota tekoäly pyrkii hyödyntämään ammattisanaston ja nimien tunnistamisessa.
  • Videon tekstityksen muokkaaminen YuJan omassa editorissa:
    Editing captions in the YuJa video editor (support.yuja.com)
  • Videon tekstitystiedoston (srt) voi myös noutaa omalle koneelle editointia varten:
    Downloading captions (support.yuja.com) – voit siis halutessasi editoida tekstitystä esim. WordPadissa, tai tekstityksen editointiin tarkoitetulla Subtitle edit -ohjelmalla (open source). Henkilöstölle Subtitle edit on tarjolla Software Centerin kautta .
  • Muokkaamasi tekstitystiedon vieminen takaisin YuJaan:
    Manually uploading captions (support.yuja.com)

 

 

« Takaisin

Tämä artikkeli julkaistiin kategorioissa Kaikki ohjeet, Oamk , Oamkin henkilöstölle, Oamkin opiskelijoille, Oulun yliopiston henkilöstölle, Oulun yliopiston opiskelijoille, saavutettava sisältö, UniOulu ja tageilla , . Lisää permalink suosikkeihisi.